Dobrý den,
knihu jsem dostala od vedoucí bridžového klubu důchodců v Praze Na Bělidle. Mám ji i s Vaším věnováním. Jsem členkou výboru Seniorů ČR Krajské organizace hl. m. Prahy. Kniha se mi moc líbila, přečetla jsem ji v takřka celou najednou, (čtení jsem přerušila jen dvěma krátkými přestávkami).
Líbilo se mi, jak procítěně popisujete zvyky a tradice tolik rozdílných národů. Překvapilo mne, že i ve Vietnamu se najdou nepřející a závistiví lidé. Ze všeho nejvíce mne potěšilo, že jste boj s "úředním šimlem" nevzdali a dokázali dojít do cíle a splnili si své přání - žít spolu.
Těším se na pokračování a přeji Vám pevné zdraví, hodně štěstí a lásky na celý život.
Dana Ptáčková
Kniha krásně popisuje jaký je život ve Vietnamu. Jaká je tam krásná kultura, příroda. Jací jsou tam lidé. Moc mne to zajímalo. Úsměvné bylo jak se slečna Trang se setkala s prvním sněhem. Po přečtení knihy uvažuji že se do Vietnamu vypravím na dovolenou. Chtěl bych co jsem přečetl o tamní kultuře a lidech vidět. Děkuji panu Pokornému za krásnou knihu.
Petr Šimáček
Jemnice
S velkým nadšením jsem přečetla knížku pana J. Pokorného, která pojednává o jeho cestách po Vietnamu jako cestopis a zároveň se i dotýká jeho soukromého života, protože si našel ve Vietnamu životní lásku.
Knížka se čte jedním dechem, vzbuzuje zájem o cestu po Vietnamu a navíc dokládá, jak šťastné může být manželství s cizincem. Autorovi děkuji a přeji úspěšné pokračování knihy, mnoho krásných cest po Zemi a pokračování v krásném vztahu s milou paní Tran.
MUDr. Ludmila Dittertová, CSc.
Praha 6
Honzo, se zájmem jsem si přečetla Tvoji knížku „Český ženich a vietnamská nevěsta“ a mohu jen chválit.
Už líčení života venkovského obyvatelstva a jeho úsilí o obživu, do kterého jsou zapojovány i děti, je úctyhodné. Snad právě proto nelehký život vyvažuje překrásná příroda v této zemi.
Poutavě jsou popsány zvyky a tradice při různých příležitostech, vesnických oslavách i tamní jídelníček.
Knížka má spád a jsou zde na správných místech vloženy citáty známých osobností, lidová pořekadla a staré moudrosti.
Zarazilo mně však necitlivé zacházení se zvířaty jak na trhu, tak i v zoo.
Hezky a s úsměvem se čte vyprávění o tom, jak se Trang učí českému jazyku a přizpůsobuje se našim zvyklostem.
Závěrem chválím Vaši pomoc pro postižené Agentem Orange.
Růža Kořínková
Rudná u Prahy
Kniha se moc dobře čte, je poutavě napsaná. Moc se mi líbila část, ve které je psáno, na co všechno si musela Trang, zvyknout, naučit se, přizpůsobit. Fandím vám manželé.
Zdeňka Pravdová z Karviné
Kniha " Český ženich a vietnamská nevěsta aneb ……." od Honzy Pokorného je poutavé čtení pro každého cestovatele, milovníka asijské kultury a příznivce šťastných konců :-). Osobně jsem měl možnost s Honzou cestovat přes celý Vietnam a poznávat krásnou a z pohledu Evropana zajímavou zemi s pohnutou historii. Velice jsem ocenil jeho lidský i profesionální přístup k nám nezkušeným cestovatelům v Asii. Při cestě po Vietnamu jsme potkali i tehdy ještě slečnu Trang a bylo hezké vidět vzájemné sympatie mezi Honzou a Trang. Jelikož jsem s Honzou zůstal v kontaktu i po našem putování Asii, dozvěděl jsem se, že se Trang stala jeho ženou a následovala Honzu do Česka. O tom jak k tomu došlo je tato kniha. Hodně štěstí Trang a Honzo.
Petr B.
Chýně
Po knížce Banánové dítě od česko-vietnamské blogerky Nguyen Thi Thuy Zuong se objevuje další svazek o vztahu Vietnamky a Čecha, tentokrát z pera Jana Pokorného: Český ženich a vietnamská nevěsta – anebo Jak se žije s Vietnamkou. Vydal si ji vlastním nákladem.
Autor sice v titulku uvádí i jméno své partnerky Trần Thị Thu (v textu ovšem vystupující spíše pod přezdívkou Trang), nicméně vlastní text je zcela jasně jeho dílem. Jeho milá však jistě dodala do jeho vyprávění spoustu informací, takže také ona má na něm značný podíl. A koneckonců je jeho hlavní postavou.
V mnoha ohledech pojal Pokorný příběh svého vztahu s Vietnamkou zcela opačně než zmíněná Zuong. Předně, píše z mužského a českého pohledu. Na rozdíl od Zuong nepojímá vyprávění jako upovídanou blogerskou exhibici (v jejím podání docela zdařilou a vtipnou), ale naopak jako věcný záznam o jednom vztahu. Nenoří se do psychologických hlubin hraničících s depresemi, nýbrž popisuje bez výraznějších emocí dokonce i horší etapy (například vyřizování povolení k pobytu pro svou nastávající) – skoro bych řekl, že takhle nějak diplomaticky a nekonfliktně by to napsala generace našich prababiček a pradědečků. Ve výsledku nejde o nějaký literární text, nýbrž spíše o rodinnou kroniku, čemuž nasvědčuje i titulní strana, na níž figuruje fotografie páru.
Pokorný píše poměrně lakonicky a svědomitě si v této ´kronice´ všímá až s úřednickou pečlivostí nejrozličnějších věcí – jako by chtěl sám sobě i své ženě zachovat a v budoucnu tak připomenout všechny detaily. Nutno ocenit, že tato svědomitost se týká i uváděných informací – na rozdíl od většiny jiných autorů se Pokorný vyhnul uvádění neověřených nesmyslů. Možná i proto, že sám vnímá Vietnam a vše s ním spojené nezasvěcenýma, leč otevřenýma očima, snaží se o to víc zůstat věrný tomu, o čem píše. Trochu sice překvapuje, že dokumentuje manželství, které teprve začalo, a možná si ještě neprožilo chvíle skutečného mezikulturního třesku, na druhou stranu oba zúčastnění vyhlížejí alespoň ze samotných ´pamětí´ jako klidní a vzájemně tolerantní jedinci, což by mělo být zárukou dobrého příštího vývoje. Přejme jim to.
Pokorného neliterární styl možná nestrhuje, nicméně to neznamená, že by se čtenář nutně musel nudit: například když se rozepisuje o poměrech, z nichž Trang vyšla, a o tom, jak žila před jejich seznámením v Hanoji, poskytuje tak zajímavou ´případovou studii´ jednoho typického vietnamského osudu. Trang pochází z velmi skromných venkovských poměrů v severovietnamské provincii Thai Binh, a také následná svatba páru v jejím rodišti proběhla ve srovnání s mnohdy opulentními městskými svatbami Vietnamců ve výrazně chudším (a řekl bych lidštějším) měřítku. Nejinak i cesta Trang do Čech je i objevováním zcela nového světa, a v tomto smyslu představuje možná i menšinový úkaz mezi všemi česko-vietnamskými páry, co jich tu máme. Ostatně jejich počet už jde v současnosti jistě do stovek…
Petr Komers
http://sea-l.cz/cs/
Poutavé čtení, které mi oživilo Honzova vyprávění neuvěřitelných historek a zajímavých zážitků z cest po Vietnamu a jihovýchodní Asii. Stejně tak nadchne jejich osobní příběh s moc milou Trang. Obdivuji jejich neutuchající trpělivost a sílu, se kterou si vybojovali a budují společný život v Čechách.
Bára Nováková
Rudná u Prahy
Krásná knížka, počínaje věnováním mamince. Jednoduchý a přitom výjimečný příběh. Cestuji do mnoha zemí světa jako průvodce, a tak jsem byla svědkem navázání mnoha mezinárodních "láskyplných" vztahů. Nejčastěji v Keni a Thajsku. Žádný z nich nepokračoval po skončení zájezdu. I proto je příběh Honzy a Trang výjimečný. Láska Trang k Honzovi dokázala překročit hned několik "nepřekročitelných" barier. Sníh a mráz byly určitě ty menší.
Poprvé jsem Trang viděla na pouti v Rudné, kde vyráběla a prodávala svá půvabná quillingová přáníčka, mozýlky a kytičky. Okamžitě mne zaujalo, jak je drobná dívka milá, skromná a pracovitá. A neuvěřitelně odvážná. Vydat se doslova do neznáma, daleko od vlastní rodiny, do země zcela odlišné kultury, zvyků, bez znalosti jazyka. Následujíc starozákonně manžela, vlastně tehdy ještě ne manžela, to je Láska neznající překážky.
Knížka je dokonale popisná a velmi čtivá, prožívala jsem každý okamžik, jako bych byla přímým účastníkem děje. Nic není přikrášleno, natož vymyšleno. Dosud jsem ve Vietnamu nebyla a najednou se ocitl na prvním místě mých cestovatelských plánů. Vietnam musí být totiž úžasná země, protože odtud k nám přicházejí úžasní lidé. Jenom jsme to dosud nějak přehlíželi.
Dnes má Trang první - vytoužené - a nejen celou její vietnamskou rodinou dychtivě očekávané miminko, a Honza je určitě ten nejlepší táta na světě. Moc jim oběma držím palce a oba mají můj upřímný obdiv.Jejich knížku by si měl přečíst každý, kdo se chystá na cestu do Vietnamu, každý, kdo chce alespoň trochu pochopit početně největší menšinu jež s námi sdílí naši zemi, a každý, kdo by se chystal k jakémukoli mezinárodnímu sňatku.
Přeji této útlé knížce, aby se dostala do každé knihovny a čítárny jako pozoruhodná novinka.
RNDr. Eva Loucká
Praha
http://www.eva-loucka.cz/
Knížku jsem četla s velkým zaujetím a děkuji za ni! Milé čtení s poutavou linkou příběhu dvou zamilovaných lidí, kteří svou houževnatostí "přemohou" úředního šimla, aby se mohli vydat na společnou životní cestu jako manželé. Značně rozdílná mentalita Evropana a Asiatky, kterou kniha zábavnou formou vykresluje, jim předurčuje nevšední dny jejich soužití. Přesto, že jsem příběh Honzy a Trang znala, přinesla mi psaná forma spoustu nových faktů a zajímavostí o vietnamské mentalitě, ale i hluboké uvědomění politicky nastavených hranic svobody každého z nás. Knížku jistě ocení ten, kdo rád cestuje i ten, kdo rád poznává zajímavé lidské osudy. Příjemné oddychové čtení, ke kterému se během letních prázdninových dnů znovu vrátím.
Magda Pokorná
Svárov
Kniha Jana Pokorného a Trần Thị Thu „Český ženich a vietnamská nevěsta aneb jak se žije s Vietnamkou“ je velice zajímavým a pozoruhodným dílem, které hovoří o tom nejdůležitějším co je na světě a to je láska a vzájemné porozumění.Zároveň je velice zajímavou pozvánkou k návštěvě velice krásné země, Vietnamské socialistické republiky. Je jakýmsi nezamýšleným cestovním průvodcem po této zemi.
Doktor Miloslav Stingl
Slavný český cestovatel, etnograf a spisovatel
To, že jste si to vydali vlastním nákladem. To, že jste to přes všechny strasti úřadů dokázali a neodradilo vás to. Obě kultury se tolerovali, krásné poděkování mamince. Přijetí rodiny tvé ženy. Prostě celá kniha. I jednotlivé kapitoly. V kterých se dá krásně představit průběh. Některé jsem četl dvakrát. Úžasná práce a nápad to realizovat tu knihu.
Ivan Vokurka
Vráž u Berouna
Děkuji, Honzík má můj veliký obdiv.
Paní učitelka Potyšová
Rudná u Prahy
Vážený pane Pokorný,
včera jsme od Vás přijali dar Vaší níže uvedené knihy s věnováním.
POKORNÝ, Jan a TRẦN, Thị Thu. Český ženich a vietnamská nevěsta, aneb, Jak se žije s Vietnamkou. 1. vydání. [Rudná]: autoři vydali vlastním nákladem, [2018]. 137 stran. ISBN 978-80-270-4352-1.
Moc Vám za ni děkujeme a zařadíme ji do knihovního fondu Knihovny Náprstkova muzea, která je součástí Národního muzea. Vaše kniha bude sloužit našim interním badatelům a badatelům z veřejnosti.
S pozdravem
PhDr. Hana Popelová, CSc.
Knihovna Náprstkova muzea
NÁRODNÍ MUZEUM
Náprstkovo muzeum asijských,
afrických a amerických kultur
Betlémské náměstí 1, 110 00 Praha 1